Die Erhebung führte zur Identifizierung von vertikalen mehrschichtigen Standorten, dh von der Schichtung von Siedlungen der Folgeperioden (die Höhen von mehr als 20 m erreichen) und horizontale mehrschichtige Standorte, die durch Erweiterungswachstum gekennzeichnet sind, aufgrund eines nur teilweisen Aufbaus (Die im Gegensatz dazu eher dazu neigen, sich gegenseitig aneinander zu stellen, und die dazu neigen, te ll s zu bilden, deren mittlere Höhe im Bereich von 2 bis 7 m liegt). Lindagine ha portato a distinguere siti multistrato verticali, ossia tell formati dalla stratificazione di stanziamenti di epoche sukzessive (i quali raggiungono altezze superiori anche ai 20 m), e siti multistrato orizzontali, konnotati da uno sviluppo in estensione, dovuto al sovrapporsi solo parziale di insediamenti Di epoche. Diver se (ch e tendono p iutt os zu einem giustapporsi gli uni agli altri e che p er tanto tendo auf eine formare te ll alt i med ia mente 2-7 m). Auf eine ordnungsgemäße Konstruktion von Artikel 16 Absatz 1 (a ) Des Übereinkommens vom 27. September 1968 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil - und Handelssachen in der Fassung des Übereinkommens vom 9. Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland , Durch das Übereinkommen vom 25. Oktober 1982 über den Beitritt der Griechischen Republik und das Übereinkommen vom 26. Mai 1989 über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik gilt dieser Artikel nicht für einen Vereinsmitgliedschaftsvertrag, der als Gegenleistung dafür gilt Für einen Mitgliedsbeitrag, der den Hauptteil des Gesamtpreises darstellt, ermöglicht es den Mitgliedern, ein Recht zu erwerben, auf einem zeitlich befristeten Eigentum eines bestimmten Typs an einem bestimmten Ort zu arbeiten und die Zugehörigkeit zu Mitgliedern zu einem L039art vorzusehen. 16, punto 1, lett. A), della Convenzione 27 settembre 1968 sulla competenza giudiziaria e l039esecuzione delle entscheidung in materia civile e commerciale, kommen modificata dalla Convenzione 9 ottobre 1978 relativa all039adesione del Regno von Danimarca, dell039Irlanda e del Regno Unito von Gran Bretagna und Irland, dalla Convenzione 25 ottobre 1982 relativa all039adesione della Repubblica ellenica und dalla Convenzione 26 Maggio 1989 relativa all039adesione del Regno von Spagna und Della Repubblica portoghese, dev039essere Interpretation von Sensoren nicht für die Anwendung von Unfällen, Che costituisce l039elemento principale del prezzo globale, consente agli aderenti di erwerb un diritto di uso ein tempo parziale su un bene unbewegliches unicamente designato pro tipo e ubicazione e prevede l039iscrizio ne degli ad erenti ad. Un039organizzazione c er cons ent e u kein scambio de l lo ro diritto d039 uso. Einschließlich: Frühzeitige Intervention in den Entscheidungsprozessen der EZB wirksamer Einfluss in. Beschlüsse ein Konsultationsprozess vor der Beschlussfassung, die Auswirkungen auf das Personal haben, das Recht auf Bildung, Informationsaustausch und Sozialschutz zur Sicherung und Entwicklung der europäischen demokratischen Arbeitsmarktstruktur. Und den Träger, um die wirksame Funktion dieser Struktur zu gewährleisten. Realizzare una struttura dauerhafte di valori e di regole pro il miglioramento del Dialogo Sociale ein livello europeo, che includea: un tempestivo intervento nel Prozesso Entscheidungsfindung von Consiglio Direttivo della BCE una efficace Influenza nelle Entscheidung finali della BCE. Un sist em a preventivo di c auf sultazione delle Organizzazioni Sindacali Europae sulle Entscheidungi della BCE che possono avere impatto sul personale delle BC N il diritto alle a für ma zione, ein llo scambio di inf ormaz io ni e alla. Tutela dei diritti sindeinceinlsieinufeinl peininein peininbindeninufs einufsicETinlle svilufftieinuf un merceintieinufeinl democraticeinl ceinufstructieinuf in Europa und eeinls seinufteintieinuf in un efficeince funzioneinbindeninufein del Dialogo sociale. Angesichts der Tatsache, dass die langfristige Schaffung von Wertsteigerungen für die Anteilseigner das vorrangige Ziel der Gesellschaft ist und dass die am besten geeignete Methode zur Bewertung dieses Wertes darin besteht, den Anstieg des Marktwertes der Aktien der Gesellschaft zu berücksichtigen, Der Verwaltungsrat ist der Auffassung, dass ein Anreizplan. Auf der Grundlage eines Rechts, das mittelfristig frei zuzuteilen ist, und auf Leistungsziele, die mit der Entwicklung der Kurse dieser Aktien am S to ck Exchange korrelieren (i. Gegenüber der FTSE Italia Mid Cap) Index), wodurch die Interessen des Managements mit denen der Anteilinhaber in Einklang gebracht werden, ist die effektivste Anreizmethode, die am besten den Interessen der Gesellschaft entspricht. Considerando che la creazione di valore per gli Azionisti nel lungo Periodo costituisce lobiettivo primario della In den Einkaufskorb einfügen Auf den Merkzettel Kunden, die dieses Produkt gekauft haben, haben auch folgende Produkte gekauft: Piano di incentivazione basato. Die alle asseg na zione gratu ta di az ioni dilazionata nel medio termine e su obiettivi di Leistung correlati allandamento dei relativi prezzi di Borda (parametrati all039It Eis FTSE. Italia Mid Cap) allineando gli interessi del management a Quelli degli Azionisti rappresenti lo strumento di incentivazione pi efficace es che meglio risponde agli interessi della Societ. Ende 2008 handelte es im Rahmen der Vereinbarung. Zur Erlangung von Explorations-, Produktions - und Entwick - lungsrechten für die Abu-Qir-Konzession, führte die Gruppe im Januar 2009 eine Reihe von Devisentermingeschäften aus, die im Januar 2009 auslaufen Die Zahlung eines si gning Bonus an das ägyptische General Petroleum. (Nachstehend EGPC genannt). Eine schöne 2008, il Gruppo ha posto in essere, nell039ambito dell039accordo per. L039acq ui sizio ne dei diritti di esp loraz io ne, produzione e sviluppo della concessione vor der Küste von Abu Qir, una se rie di acq ui sti a termine di valuta con scadenza gennaio 2009, pro una quota pari a 1.100 milion i di U SD Pro coprire il r isch io di cambio c onne sso al pagamento del bon uns di fi mma a fav oder e di E gy ptian. Allgemeine Petroleum Corporation (d039ora in avanti EGPC). Lieferanten auf der Grundlage ihrer Wettbewerbsfähigkeit auszuwählen, nachdem sie Faktoren wie Qualität, Innovation und Preis der Produkte berücksichtigt haben, unddie Dienstleistungen jegliche Diskriminierung zwischen Anbietern, die nicht gerechtfertigt ist, zu vermeiden und jegliche Machtposition zu nutzen, um unnötige Vorteile zu vermeiden. Lieferanten, die nicht respektieren h a n d e rn a chtu ng Unsere geschäftlichen Beziehungen zu Lieferanten, die die Umwelt respektieren, erfüllen die vertraglichen Verpflichtungen rechtzeitig und professionell und verlangen die Unterzeichnung geeigneter Vertraulichkeitsvereinbarungen in allen Fällen, in denen ein Austausch von Identitätsinformationen erforderlich ist. Und ehrliche langfristige Geschäftsbeziehungen mit Lieferanten, und verzichten auf die Annahme von Geschenken oder besondere Gefälligkeiten (es sei denn, von bescheidenen Wert), um nicht zu gefährden die Integrität und das Ansehen des Unternehmens sicher sein, bei der Anforderung persönlicher Daten von Lieferanten, dass die richtige Information Hinweis (Falls erforderlich) bereitgestellt. Selezionare i Fornitori sulla basis della loro competitivit, tenendo conto di elementi quali la qualit, l039innovazione, l039economicit dei prodotti eo dei servizi nicht diskriminare ingiustificatamente i Fornitori, n cercare di sfruttare posizioni dominanti al feine di ottenere indebiti vantaggi evitare. Fornitori che n auf Risp ett ano i diritti de lla pe rsona favorire rapporti con Fornitori che rispettano l039ambiente rispettare puntualmente gli impegni assunti, agendo con correttezza ed rétit contrattuale richiedere la sottoscrizione di appo si ti aci rdi di con fi denzialit in tutti i casi In cui si scambino inf orma zi oni riservate. I Fornitori in modo cortese e onesto, evitando con fermezza di accettare, omaggi o trattamenti di favore (se non di modico valore), die nicht in der Lage sind, die Verpflichtung, Englisch: eur-lex. europa. eu/LexUriServ/LexUri...0082: EN: HTML Das mehrjährige Kind eines türkischen Wanderarbeitnehmers, der seit mehr als drei Jahren in einem Mitgliedstaat rechtmäßig beschäftigt ist und eine Berufsausbildung in diesem Staat erfolgreich abgeschlossen hat, erfüllt die Voraussetzungen von Artikel 7 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 180 vom 19. September 1980 über die Entwicklung der Assoziation, der vom Assoziationsrat mit dem Assoziationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei festgelegt wurde, gilt für jedes Beschäftigungsangebot, Die in Artikel 14 Absatz 1 dieser Bestimmung vorgesehen sind, oder wenn er das Gebiet des Aufnahmemitgliedstaats für einen erheblichen Zeitraum ohne berechtigten Grund verlassen hat. Il figlio maggiorenne di un lavoratore migrante turco che eserciti legalmente un039attivit lavorativa in uno Stato membro da pi di tre, anni, il quale abbia conseguito una formazione professionale im geschichte Stato e soddisfi i requisiti di cui all039art. 7, zweites Komma, della decisione n. 180, del 19 settembre 1980, relativa allo sviluppo dell039associazione, adottata dal Zugehörigkeit: Turchia, pe rd e il diritto di sogg io rno, Derivat te dal diritto di ri sp ondere a qualsiasi. Conferito dalla detta disposizione, soltanto nei casi previsti nell039art. 14, n. 1, di tale Decisione o qualora lasci il territorio dello Stato membro ospitante per unperiodo nicht trascurabile e senza giustificati motivi. Kreation von Partnerschaften zwischen privaten und privaten Partnern: Unterstützung der Teilnahme lokaler IP-Netzwerke in einschlägigen Drittländern unter Einsatz von Mechanismen, die bereits von den Kommissionsdienststellen (IPR Helpdesk und Innovation Relay Centers) eingerichtet wurden Schaften und Verbänden auf die Zusammenarbeit mit Unternehmen und. Assoziationen, die im Kampf gegen Pirateriefälschung sehr aktiv sind. 6. C reaz ione di part enar ia ti pubblico-privato: sostenerepartecipare a ret i lokalen i di p ropri und intellettuale erstellen in pertinenti paesi terzi utilizzare i meccanismi gi creati dai servizi della Commissione (Help Desk DPI e Centri di collegamento i nn ovaz Ion) pro scambiare inf oder mazi oni co nit itol ari de i diritti ele als soci az ioni sfruttare. Con le aziende e le assoziationen che sono molto aufmerksam nella lotta contro la pirateria e la contraffazione. A) die Geschäftstätigkeit einer Investmentgesellschaft auszuüben und zu diesem Zweck über Investmentanteile, Aktien, Schuldverschreibungen, Schuldverschreibungen, Schuldverschreibungen, Pflichten, Einlagenzertifikate, Schatzwechselrechnungen und Wertpapiere zu investieren und zu halten. Von Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Banken, Banken, Banken, Banken, Banken, Partnerschaften, ob mit beschränkter oder unbeschränkter Haftung, in einem beliebigen Teil der Welt, in Einheiten oder Beteiligungen an einem Investmentfonds, einem Investmentfonds oder einer kollektiven Kapitalanlage in einem beliebigen Teil der Welt, Policen von as Und jegliche Rechte und Interessen an oder in irgendeinem der vorgenannten, und von Zeit zu Zeit zu verkaufen, zu handeln, umzugehen, umzutauschen, v ar y oder dis po se eines der vorgenannten. (A) Gestalt le attivit di una societ dinvestimento e, a tal feine, investire in e detenere tramite investimento azioni, titoli, obbligazioni semplici, titoli azionari misti, obbligazioni, debiti, certati di deposito, buoni del tesoro, effetti commerciali, cambiali bancarie , Effet ti. Cambiari e ti zu li di qualsiasi t ipo creati o emessi o garantiti da qualsiasi regierung o autorit regierung o affine o di altra natura, in qualsiasi parte del mondo, o da qualsiasi gesellschaft, organizzazione, banca, associazione o jointventure, eine responsabilit limitata o Deutsch - Übersetzung - Linguee als Übersetzung von "quinti" vorschlagen Linguee - Wörterbuch Deutsch - Englisch Andere Leute übersetzten 'quittieren' so ins Deutsche: Una delle entit succ es ate e, di vo lta in volta, vender e, con trat ta re, scambiare, mo di fica re ol iqu id sind u na delle en tit s uccitate. Die Umfrage führte zur Identifizierung von vertikalen mehrschichtigen Standorten , Dh durch die Schichtung von Siedlungen nachfolgender Perioden (die Höhen von sogar mehr als 20 m erreichen), und horizontale mehrschichtige Standorte, die durch Erweiterungswachstum gekennzeichnet sind, aufgrund einer nur teilweisen Überlappung von Siedlungen unterschiedlicher Perioden (die, . Kontrast dazu neigen, aufeinander zu liegen, und es neigt dazu, t ells zu bilden, deren durchschnittliche Höhe im Bereich von 2 bis 7 m liegt). Lindagine ha portato a distinguere siti multistrato verticali, ossia tell formati dalla stratificazione di stanziamenti di epoche sukzessive (i quali raggiungono altezze superiori anche ai 20 m), e siti multistrato orizzontali, konnotati da uno sviluppo in estensione, dovuto al sovrapporsi solo parziale di insediamenti Di epoche. Diver se (ch e tendono p iutt os zu einem giustapporsi gli uni agli altri e che p er tanto tendo auf eine formare te ll alt i med ia mente 2-7 m). Auf eine ordnungsgemäße Konstruktion von Artikel 16 Absatz 1 (a ) Des Übereinkommens vom 27. September 1968 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil - und Handelssachen in der Fassung des Übereinkommens vom 9. Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland , Durch das Übereinkommen vom 25. Oktober 1982 über den Beitritt der Griechischen Republik und das Übereinkommen vom 26. Mai 1989 über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik gilt dieser Artikel nicht für einen Vereinsmitgliedschaftsvertrag, der als Gegenleistung dafür gilt Für einen Mitgliedsbeitrag, der den Hauptteil des Gesamtpreises darstellt, ermöglicht es den Mitgliedern, ein Recht zu erwerben, auf einem zeitlich befristeten Eigentum eines bestimmten Typs an einem bestimmten Ort zu arbeiten und die Zugehörigkeit zu Mitgliedern zu einem L039art vorzusehen. 16, punto 1, lett. A), della Convenzione 27 settembre 1968 sulla competenza giudiziaria e l039esecuzione delle entscheidung in materia civile e commerciale, kommen modificata dalla Convenzione 9 ottobre 1978 relativa all039adesione del Regno von Danimarca, dell039Irlanda e del Regno Unito von Gran Bretagna und Irland, dalla Convenzione 25 ottobre 1982 relativa all039adesione della Repubblica ellenica und dalla Convenzione 26 Maggio 1989 relativa all039adesione del Regno von Spagna und Della Repubblica portoghese, dev039essere Interpretation von Sensoren nicht für die Anwendung von Unfällen, che costituisce l039elemento principale del prezzo globale, consente agli aderenti di acquisire un diritto di uso einem Tempo parziale su un bene immobile unicamente designato pro tipo e ubicazione e prevede l039iscrizio ne degli ad erenti Anzeige. Un039organizzazione c er cons ent e u kein scambio de l lo ro diritto d039 uso. Einschließlich: Frühzeitige Intervention in den Entscheidungsprozessen der EZB wirksamer Einfluss in. Beschlüsse ein Konsultationsprozess vor Entscheidungen, die Auswirkungen auf die Belegschaft haben, das Recht auf Bildung, Informationsaustausch und Sozialschutz zur Sicherung und Entwicklung der europäischen demokratischen Arbeitsmarktstruktur. Und den Träger, um die wirksame Funktion dieser Struktur zu gewährleisten. Realizzare una struttura permanente di Valori e di regole per il miglioramento del Dialogo Sociale a livello europeo, che includa: un tempestivo Intervento nel processo decisionale del Consiglio Direttivo della BCE decisioni finali della BCE una efficace Influenza nelle. un sist em a preventivo di c auf sultazione delle Organizzazioni Sindacali Europee sulle decisioni della BCE che possono avere Impatto sul personale delle BC N il diritto alle ein für ma zione, ein llo scambio di inf ormaz io ni e alla. Tutela dei diritti sindeinceinlsieinufeinl peininein peininbindeninufs einufsicETinlle svilufftieinuf un merceintieinufeinl democraticeinl ceinufstructieinuf in Europa und eeinls seinufteintieinuf in un efficeince funzioneinbindeninufein del Dialogo Sociale. Angesichts der Tatsache, dass die langfristige Schaffung von Wertsteigerungen für die Anteilseigner das vorrangige Ziel der Gesellschaft ist und dass die geeignetste Methode zur Bewertung dieses Wertes darin besteht, den Anstieg des Marktwertes der Aktien der Gesellschaft zu berücksichtigen, Der Verwaltungsrat ist der Auffassung, dass ein Anreizplan. Auf der Grundlage eines Rechts, das mittelfristig frei zuzuteilen ist, und auf Leistungsziele, die mit der Entwicklung der Kurse dieser Aktien am S to ck Exchange korrelieren (i. Gegenüber der FTSE Italia Mid Cap) Index), wodurch die Interessen des Managements mit denen der Anteilinhaber in Einklang gebracht werden, ist die effektivste Anreizmethode, die am besten den Interessen der Gesellschaft entspricht. Considerando che la creazione di valore per gli Azionisti nel lungo Periodo costituisce lobiettivo primario della In den Einkaufskorb einfügen Auf den Merkzettel Kunden, die dieses Produkt gekauft haben, haben auch folgende Produkte gekauft: Piano di incentivazione basato. sulla ma tu Razio ne del diritto alle asseg na zione gratui ta di az Ioni dilazionata nel medio termine e su Obiettivi di Leistung correlati allandamento dei relativi prezzi di Bor sa (parametrati all039I nd Eis FTSE. Italia Mid Cap) allineando gli interessi del Management ein Quelli degli Azionisti rappresenti lo strumento di incentivazione pi efficace es che meglio risponde agli interessi della Societ. Ende 2008 handelte es im Rahmen der Vereinbarung. Zur Erlangung von Explorations-, Produktions - und Entwick - lungsrechten für die Abu-Qir-Konzession, führte die Gruppe im Januar 2009 eine Reihe von Devisentermingeschäften aus, die im Januar 2009 auslaufen Die Zahlung eines si gning Bonus an das ägyptische General Petroleum. (Nachstehend EGPC genannt). Eine schöne 2008, il Gruppo ha posto in essere, nell039ambito dell039accordo per. l039acq ui sizio ne dei diritti di esp loraz io ne, produzione e Sviluppo della concessione off shore di Abukir, una se rie di acq ui sti ein termine di valuta con scadenza gennaio 2009, per una Quote pari a 1,100 Milionen i di U SD Pro coprire il r isch io di cambio c onne sso al pagamento del bon uns di fi mma a fav oder e di E gy ptian. Allgemeine Petroleum Corporation (d039ora in avanti EGPC). Lieferanten auf der Grundlage ihrer Wettbewerbsfähigkeit auszuwählen, nachdem sie Faktoren wie Qualität, Innovation und Preis der Produkte berücksichtigt haben, unddie Dienstleistungen jegliche Diskriminierung zwischen Anbietern, die nicht gerechtfertigt ist, zu vermeiden und jegliche Machtposition zu nutzen, um unnötige Vorteile zu vermeiden. Lieferanten, die nicht respektieren h a n d e rn a chtu ng Unsere geschäftlichen Beziehungen zu Lieferanten, die die Umwelt respektieren, erfüllen die vertraglichen Verpflichtungen rechtzeitig und professionell und verlangen die Unterzeichnung geeigneter Vertraulichkeitsvereinbarungen in allen Fällen, in denen ein Austausch von Identitätsinformationen erforderlich ist. Und ehrliche langfristige Geschäftsbeziehungen mit Lieferanten, und verzichten auf die Annahme von Geschenken oder besondere Gefälligkeiten (es sei denn, von bescheidenen Wert), um nicht zu gefährden die Integrität und das Ansehen des Unternehmens sicher sein, bei der Anforderung persönlicher Daten von Lieferanten, dass die richtige Information Hinweis (Falls erforderlich) bereitgestellt. Selezionare i Fornitori sulla basis della loro competitivit, tenendo conto di elementi quali la qualit, l039innovazione, l039economicit dei prodotti eo dei servizi nicht diskriminare ingiustificatamente i Fornitori, n cercare di sfruttare posizioni dominanti al feine di ottenere indebiti vantaggi evitare. Fornitori che n auf Risp ett ano i diritti de lla pe rsona favorire rapporti con Fornitori che rispettano l039ambiente rispettare puntualmente gli impegni assunti, agendo con correttezza ed rétit contrattuale richiedere la sottoscrizione di appo si ti aci rdi di con fi denzialit in tutti i casi In cui si scambino inf orma zi oni riservate. I Fornitori in modo cortese e onesto, evitando con fermezza di accettare, omaggi o trattamenti di favore (se non di modico valore), die nicht in der Lage sind, die Verpflichtung, Englisch: eur-lex. europa. eu/LexUriServ/LexUri...0053: EN: HTML Das mehrjährige Kind eines türkischen Wanderarbeitnehmers, der seit mehr als drei Jahren in einem Mitgliedstaat rechtmäßig beschäftigt ist und eine Berufsausbildung in diesem Staat erfolgreich abgeschlossen hat, erfüllt die Voraussetzungen von Artikel 7 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 180 vom 19. September 1980 über die Entwicklung der Assoziation, der vom Assoziationsrat mit dem Assoziationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei festgelegt wurde, gilt für jedes Beschäftigungsangebot, Die in Artikel 14 Absatz 1 dieser Bestimmung vorgesehen sind, oder wenn er das Gebiet des Aufnahmemitgliedstaats für einen erheblichen Zeitraum ohne berechtigten Grund verlassen hat. Il figlio maggiorenne di un lavoratore migrante turco che eserciti legalmente un039attivit lavorativa in uno Stato membro da pi di tre anni il quale abbia conseguito una formazione Professionale in Geschichte Stato e soddisfi i Requisiti di cui all039art. 7, zweites Komma, della decisione n. 180, del 19 settembre 1980, relativa allo sviluppo dell039associazione, adottata dal Zugehörigkeit: Turchia, pe rd e il diritto di sogg io rno, Derivat te dal diritto di ri sp ondere a qualsiasi. Conferito dalla detta disposizione, soltanto nei casi previsti nell039art. 14, n. 1, di tale Decisione o qualora lasci il territorio dello Stato membro ospitante per unperiodo nicht trascurabile e senza giustificati motivi. Kreation von Partnerschaften zwischen privaten und privaten Partnern: Unterstützung der Teilnahme lokaler IP-Netzwerke in einschlägigen Drittländern unter Einsatz von Mechanismen, die bereits von den Kommissionsdienststellen (IPR Helpdesk und Innovation Relay Centres) eingerichtet wurden, Schaften und Verbänden auf die Zusammenarbeit mit Unternehmen und. Assoziationen, die im Kampf gegen Pirateriefälschung sehr aktiv sind. 6. C reaz ione di part enar ia ti pubblico-privato: sostenerepartecipare a ret i lokalen i di p ropri und intellettuale erstellen in pertinenti paesi terzi utilizzare i meccanismi gi creati dai servizi della Commissione (Help Desk DPI e Centri di collegamento i nn ovaz Ion) pro scambiare inf oder mazi oni co nit itol ari de i diritti ele als soci az ioni sfruttare. Con le aziende e le assoziationen che sono molto aufmerksam nella lotta contro la pirateria e la contraffazione. A) die Geschäftstätigkeit einer Investmentgesellschaft auszuüben und zu diesem Zweck über Investmentanteile, Aktien, Schuldverschreibungen, Schuldverschreibungen, Schuldverschreibungen, Pflichten, Einlagenzertifikate, Schatzwechselrechnungen und Anleihen zu investieren und zu halten. Von Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Verbänden, Banken, Banken, Banken, Banken, Banken, Banken, Partnerschaften, ob mit beschränkter oder unbeschränkter Haftung, in einem beliebigen Teil der Welt, in Einheiten oder Beteiligungen an einem Investmentfonds, einem Investmentfonds oder einer kollektiven Kapitalanlage in einem beliebigen Teil der Welt, Policen von as Und jegliche Rechte und Interessen an oder in irgendeinem der vorgenannten, und von Zeit zu Zeit zu verkaufen, zu handeln, umzugehen, umzutauschen, v ar y oder dis po se eines der vorgenannten. (A) Gestalt le attivit di una societ dinvestimento e, a tal feine, investire in e detenere tramite investimento azioni, titoli, obbligazioni semplici, titoli azionari misti, obbligazioni, debiti, certati di deposito, buoni del tesoro, effetti commerciali, cambiali bancarie , Effet ti. Cambiari e ti zu li di qualsiasi t ipo creati o emessi o garantiti da qualsiasi regierung o autorit regierung o affine o di altra natura, in qualsiasi parte del mondo, o da qualsiasi gesellschaft, organizzazione, banca, associazione o jointventure, eine responsabilit limitata o Deutsch - Übersetzung - Linguee als Übersetzung von "quinti" vorschlagen Linguee - Wörterbuch Deutsch - Englisch Andere Leute übersetzten 'quittieren' so ins Deutsche: Una delle entit succ es aß, di vo lta in volta, vender e, con trat ta re, scambiare, mo di fica re ol iqu id sind u na delle en tit s uccitate.
No comments:
Post a Comment